叶岚
- 作品数:11 被引量:22H指数:3
- 供职机构:安徽大学外语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金国家自然科学基金安徽省社科规划项目更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理社会学文化科学更多>>
- “构建”与“建构”辨析
- 2020年
- 针对“构建”“建构”两个形近词混用不清的现状,本文尝试从词源学角度考证两者的来源,研究发现“构建”一词可追溯到古汉语,而“建构”一词是对英文“tectonics”的中文翻译,属于外来词。大部分“建构”一词的使用都是对“构建”的替换,建议采用意义明确、使用广泛的汉语本土词汇“构建”。
- 叶岚
- 关键词:搭配
- SDL视角下旅游体验价值共创机理实证研究被引量:4
- 2018年
- 基于服务主导逻辑(SDL)之投入操作性资源、形成价值主张、产出价值结果的完整构成视角,构建出顾客资源投入直接影响旅游体验价值,以及顾客资源投入通过顾客互动之人际互动和情感互动的中介效应间接影响旅游体验价值的研究模型.结果表明:顾客资源投入对旅游体验价值的积极影响显著;情感互动在顾客资源投入影响旅游体验价值关系中的中介效应显著,而人际互动的中介效应不显著.研究结论可以为正在受到服务主导逻辑浪潮席卷的我国旅游企业开展旅游体验价值共创的管理活动提供对策.
- 蒋海萍陶慧慧叶岚
- 关键词:服务主导逻辑旅游体验
- 传播学视角下的北京奥运对外宣传材料英译
- 本文结合北京奥运对外宣传材料,尝试以传播学理论分析对外宣传翻译,并从传播学角度提出对外宣传翻译应遵循的原则,从而开拓对外宣传翻译的理论研究视野,并有效指导翻译实践。 在全球化的大趋势下,对外宣传工作的重要性日益突出,因...
- 叶岚
- 关键词:传播学对外宣传材料英译原则
- 文献传递
- 中国吉祥物名称的英译探讨被引量:2
- 2012年
- 中国大型活动的吉祥物作为一种特殊的文化载体,向世人展示了中华文化的博大精深,传递了国人对世界人民的友好,在对外交流中扮演着非凡的角色。其汉语名称翻译成英语,大都采取直接音译的策略。音译已成为翻译本民族文化特色元素的有效途径,这些"中国式英语"也是文化外交的独特手段。本文以2010年上海世博会和"海宝"为例,旨在探讨吉祥物名称的合理英译对文化外交的重要意义。
- 叶岚
- 关键词:吉祥物音译中国式英语文化外交
- 试论模糊语言理论在外语教与学中的运用被引量:3
- 2006年
- 语言的模糊性是自然语言的一种本质属性。模糊语言理论是运用模糊集合理论来分析和研究自然语言中的模糊现象的一种语言学理论,其主要论点对揭示语言的本质和语言使用有重要影响。本文拟在总结模糊语言理论主要论点的基础上,着重探讨这一理论在当前外语教与学中的运用及启示。
- 叶岚
- 关键词:模糊语言外语教学
- 基于国际比较的工作复杂性研究领域知识图谱分析被引量:1
- 2016年
- 以949篇中文文献与2377篇英文文献为样本,借助CITESPACE平台对工作复杂性研究领域进行可视化分析。以词频统计、关键词聚类等手段绘制中外工作复杂性研究的知识图谱,较清晰地呈现国内外工作复杂性的研究现状与发展脉络。研究结果显示,工作复杂性研究蓬勃发展,众多研究分支凸显出工作复杂性研究的跨学科特性与生命力;工作复杂性领域的重要理论基础相对明晰;国内外工作复杂性的研究关注呈现差异,国内侧重高校教育管理工作的复杂性研究,国外主要关注企业组织的复杂性研究。通过分析可以廓清工作复杂性研究的迷雾,借鉴国外比较完备的复杂性研究理论来弥补我国复杂性研究的空缺,为国内的复杂性研究确定方向和提供有益启示。
- 蒋海萍陶慧慧叶岚
- 关键词:知识图谱
- “2010年华东六省一市外语教学指导委员会高校英语专业教学研讨会”综述
- 2011年
- 以“社会需求和英语专业的人才培养”为主题的“2010年华东六省一市外语教学指导委员会高校英语专业教学研讨会”于2010年11月18日至21日在合肥召开。本次研讨会由教育部高等学校外语专业教学指导委员会英语组华东区分委会主办、安徽大学外语学院承办,共140余名正式代表参加了会议。
- 朱玉彬叶岚
- 关键词:英语专业外语专业高校
- 从“中国的罗密欧与朱丽叶”谈起——外宣翻译的互文性研究
- 2013年
- 周恩来总理将梁祝的故事译为"中国的罗密欧与朱丽叶"介绍给西方受众堪称外宣工作的经典范例。正确运用这种文本间的相似性即互文性,对翻译尤其是外宣翻译具有重要的理论和实践意义。根据两种文化间不同程度的互文性,译者可采用相应的翻译策略,以提高互文性,便于读者理解外宣材料。
- 叶岚
- 关键词:互文性外宣翻译文化翻译策略
- 从传播学角度探讨外宣翻译——以上海世博会材料英译得失为例被引量:6
- 2011年
- 本文运用传播学理论,结合上海世博会对外宣传材料,从传播学角度分析翻译过程,并提出外宣翻译可遵循的原文信息准确与目标受众得体两大原则。
- 叶岚
- 从传播学角度探讨对外宣传材料英译的原则——以北京奥运会对外宣传材料为例被引量:2
- 2008年
- 本文应用传播学理论,结合北京奥运对外宣传材料,提出对外宣传翻译应遵循的两大原则,从而开拓对外宣传翻译的研究视野,有效指导翻译实践。
- 叶岚