您的位置: 专家智库 > >

王正仁

作品数:7 被引量:33H指数:3
供职机构:山西大学更多>>
相关领域:语言文字历史地理文化科学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇历史地理

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇翻译理论
  • 2篇译文
  • 1篇信达雅
  • 1篇译家
  • 1篇英文
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇语境
  • 1篇语音
  • 1篇中国传统美学
  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国翻译理论
  • 1篇中国文化
  • 1篇三美论
  • 1篇生平
  • 1篇宋词
  • 1篇勤于
  • 1篇中文
  • 1篇中文文本

机构

  • 7篇山西大学
  • 1篇太原城市职业...

作者

  • 7篇王正仁
  • 1篇宋华
  • 1篇刘海量
  • 1篇高健
  • 1篇马海良
  • 1篇韩彩英
  • 1篇杨瑾

传媒

  • 2篇中国翻译
  • 1篇教育理论与实...
  • 1篇外国语
  • 1篇运城学院学报
  • 1篇太原师范学院...
  • 1篇湖南第一师范...

年份

  • 1篇2015
  • 3篇2004
  • 1篇2000
  • 1篇1995
  • 1篇1987
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
语境差别与文献翻译中的语境补全被引量:9
2000年
对语境差别的忽略 ,以至语境因素的缺失 ,是翻译实践中 ,特别是文献翻译中难以避免和普遍存在的问题。本文结合《论语》古今文本和汉译英文本 ,对这一问题进行了客观描述 ,并提出了语境补全的两个基本方法。对语境差别问题和文献翻译中的语境补全问题的尝试性讨论 ,是一个全新的翻译理论观点。
韩彩英王正仁
关键词:文献翻译英语
一个勤于翻译的“老人”——记翻译家高健先生及其语言个性理论被引量:6
2004年
说起高健先生(现为山西大学外语学院退休教师),在外语界已工作了五十余年,从事翻译事业也不下三四十年,可谓这方面的一名“老手”。他的译文信而不泥,达而不俗,字字珠玑,尤以散文和诗歌为佳,仅收入各类丛书选集的就多达百八十部,由此也可看出他的翻译已经得到了广泛认可。
王正仁马海良
关键词:翻译家生平翻译理论
林语堂前期中文作品与其英文原本的关系被引量:13
1995年
林语堂前期中文作品与其英文原本的关系王正仁,高健LinYutang'sEarlyChineseWritingsExaminedinRelationtoTheirEnglishOriginals¥byWangZhengren&GaoJianAbstra...
王正仁高健
关键词:中文文本英文中国文化信达雅译文
从中国传统美学看中国翻译理论的“向心”文化特征被引量:1
2004年
在以“物”向“心”倾斜、“天”向“人”倾斜的中国“心学”文化哲学影响下 ,中国传统美学所崇尚的“内重外轻”、“贵神贱形”、“心融万有”、“无我之境”等思维取向模式 ,带有浓重的“向心”文化色彩。中国翻译理论受传统美学影响 ,并从传统审美文化精神中汲取养分 ,吸收了其由表及里、由实及虚的思想 ,强调审美主体的自我人格欣赏 ,提出了相应的“三似”论、“神似”论、“离形得似”、“心神交融”、“感应”、“意境”、“妙悟”、“化境”说等翻译观 ,不可避免地具有传统美学的“重心”特色和“向心”
宋华王正仁
关键词:翻译理论传统美学思想
翻译理论的新探索——评《高健翻译研究》被引量:1
2004年
王正仁
关键词:翻译译文
从宋词《钗头凤》的英译浅析许渊冲的“三美论”被引量:3
2015年
宋词语言凝练优美、意境深远、内涵丰富;句子有长有短,有音韵节奏,便于歌唱,是意美、音美、形美统一的一种文学体裁。如何在翻译过程中使目的语读者充分感受到千年宋词之美,让中国古典诗歌走向世界,是每个译者的目标。我国翻译大家许渊冲教授提出的译诗"三美论",为宋词的英译提供了切实可行的理论指导。
杨瑾王正仁
关键词:宋词《钗头凤》英译
对中学教师的需要和工作态度的调查
1987年
一、调查的目的和方法一九八五年我们对太原市的五所中学和山西省的一所教师进修学院进行了十几次的座谈讨论和问卷调查。向中学教师提出的问卷中有十一项是关于个人情况的问题(如性别、年龄、籍贯、排行第几、教龄等),有二十六项则是关于教师的需要和工作态度的问题。此外,还有两个用三言五语自由回答的问题。其中二十六项关于教师的需要和工作态度问题,我们采用了美国李科特选择回答的编排方式(Likert-scale format),单简明了,易答易理。为了扩大调查面。
大卫.艾德格林刘海量乔寿宁王正仁
关键词:中学教师教师工作问卷调查
共1页<1>
聚类工具0