王静
- 作品数:8 被引量:10H指数:2
- 供职机构:皖西学院外语系更多>>
- 相关领域:语言文字政治法律社会学经济管理更多>>
- 略论中国现行法律法规英译词语的选择被引量:1
- 2006年
- 本文论述了中国现行法律法规英译词语的选择原则,并在其基础上分析了中国现行法律法规英译词语选择应该注意的事项。
- 王静张自伟
- 关键词:同一律法律词语
- 浅谈大学英语的课堂教学
- 2001年
- 本文就如何进行大学英语的课堂教学,作者提出了自己的观点,强调在教学中一定要注重理论联系实际,结合学生的实际情况,努力改进教学方法,提高学生学习兴趣,要重视文化教学,注重学生人格和审美素质的培养。
- 王静
- 关键词:英语教学课堂教学交际法文化教学素质教育
- 浅谈英文广告的修辞被引量:1
- 2005年
- 广告已经成为人们日常生活中一个不可缺少的部分,它无形中影响着人们的生活和文化。一个广告可以直接影响到一个企业的成败。因此,准确而恰当地使用语言修辞格可使广告更具吸引力,提高消费者的购买欲,从而促进商品销售,推销商品,也推销企业。本文着重阐述了英文广告中常见的几种修辞方法。
- 王静
- 关键词:英文广告修辞方法修辞格购买欲无形
- 论法律术语翻译中存在文化差异的问题被引量:2
- 2006年
- 法律术语翻译中存在文化差异问题。对法律术语翻译存在的文化差异问题的解决原则:具体问题具体翻译原则;译名同一律原则。
- 王静张自伟
- 关键词:法律术语文化背景意译音译
- 浅析《红楼梦》两个英译本中人物姓名译法
- 2010年
- 姓名不仅是一个单纯的语言符号,同时又是一种文化符号和社会符号。因此,译者应当考虑如何使日常交际中的姓名翻译更加规范,尤其是如何使文学作品中的人名翻译最大限度地传达作者的寓意,保持原作的风格。鉴于此,本文浅析了两个英译本《红楼梦》的人物命名艺术,着重探讨译著中人物姓名的英译方法,如音译法意译法、运用双关语法和借用法语、拉丁语等。
- 王静
- 关键词:人名《红楼梦》英译方法音译意译
- 英文广告与文化导入被引量:1
- 2005年
- 本文通过实例说明国与国之间存在着不同的文化差异,并强调了重视文化差异与文化知识导入的重要性。
- 王静
- 关键词:英文广告文化差异文化导入
- 广告英语中词汇歧义的语用价值及其翻译方法被引量:5
- 2009年
- 词汇层面上的歧义是广告英语中一种较为常见的现象。从同音异义词、一词多义词(同形异义词)、词类转化和英、美英语用法不同引起的歧义等方面对词汇层面上歧义构成以及其语用价值进行了探讨;在考虑词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的目的基础上,从契合译法、拆译法、套译法、变通译法和补偿译法等方面对广告英语词汇歧义的翻译作了进一步的分析。
- 王静
- 关键词:广告英语词汇歧义翻译
- 从词汇意义看英汉文化差异
- 2003年
- 语言是文化的载体,是文化的表现形式。东西方的文化差异体现在词汇上则有:同一事物的多种表达; 词的差别;表面意义和内涵的不同;词汇空缺;颜色、动物词语,成语、谚语等不同的词汇涵义。
- 王静
- 关键词:词汇文化差异英语教学英汉文化