萨尔吉
- 作品数:20 被引量:21H指数:3
- 供职机构:北京大学东方文学研究中心更多>>
- 相关领域:哲学宗教历史地理语言文字文化科学更多>>
- 西藏所藏的梵文贝叶经
- <正>佛教传入中国已逾两千多年,在漫长的岁月中,不仅形成了独具特色的汉传佛教、藏传佛教、南传佛教,而且留下了浩瀚的汉、藏、蒙、满、回鹘、西夏等翻译佛典和本土撰述。由于时间的久远,翻译所参考的印度佛教写本
- 萨尔吉
- 文献传递
- 摩咥里制吒及其《四百赞》被引量:1
- 2009年
- 本文对印度佛教文学史上非常重要的佛赞作者摩咥里制吒及其作品《四百赞》进行了初步研究,参照相关的梵文残卷和藏文译本,将《四百赞》首次翻译为汉文,并辅以简单的译注,力图为进一步研究这一重要的佛教赞颂文学作品提供一个可靠的汉译本。
- 萨尔吉
- 《甘珠尔》中保存的于阗僧人尸罗达摩译经
- 无论在文化交流史还是在佛经翻译史上,尸罗达摩都是颇为值得关注的一位人物。作为于阗僧人,他活动于西域,不仅与汉僧合作,译梵为汉,亦与藏僧合作,译汉为藏。其译经事迹见载于汉文僧传,所传译的佛典在藏汉大藏经中亦有收录。本文拟以...
- 萨尔吉
- 关键词:佛经
- 文献传递
- 藏文字母起源的再思考被引量:1
- 2010年
- 有关藏文字母的起源是长期困扰学界的一大难题,学者们从有限的资料出发,提出了种种假说。如果对这一问题进行学术史的回顾,可以看到,解决这一问题除了新材料的发现以外,从字体学、语音学、语法学等角度对藏文字母进行综合考量,是今后研究的热点与难点。
- 萨尔吉
- 关键词:梵文
- 《甘珠尔》中保存的于阗僧人尸罗达摩译经被引量:3
- 2010年
- 无论在文化交流史还是在佛经翻译史上,尸罗达摩都是颇为值得关注的一位人物。作为于阗僧人,他活动于西域,不仅与汉僧合作,译梵为汉,亦与藏僧合作,译汉为藏。其译经事迹见载于汉文僧传,所传译的佛典在藏汉大藏经中亦有收录。本文拟以汉文史料中所载尸罗达摩行迹为基础,重点考察《甘珠尔》中保存的尸罗达摩所译两部佛经,借此阐明吐蕃时期以尸罗达摩为代表的于阗僧人在印度、西域、藏地、汉地佛教的交通和互动中所扮演的角色和作用。
- 萨尔吉
- 关键词:佛经
- 佛传叙事演变略探——从四相成道到十二宏化事迹被引量:1
- 2016年
- 关于释迦牟尼生平事迹的描绘,在佛教文献和艺术史上经历了一个发展演变的过程,从早期的不表现佛陀的形象,到释迦牟尼一生四大事件的描绘,再到佛陀的八相成道,乃至藏传佛教所认可的十二宏化事迹。本文拟以相关的梵、藏、汉文献为基础,辅之以相应的图像学资料,初步探讨佛传叙事、尤其是释迦牟尼十二宏化事迹的形成,以此说明这一观念的逐渐演进过程及其在佛教图像学上的不同表现方式。文中所利用到的文献主要有《十地经》、《究竟一乘宝性论》、题名为龙树的《十二宏化事迹赞》等印度文本,以及布顿的《佛教史大宝藏论》等藏文文献。通过文献的钩沉,图像学上的比照,以图文互证的方式增进我们对佛传叙事及其表现的了解。
- 萨尔吉
- 关键词:释迦牟尼转法轮
- 《转法轮经》诸本源流考
- 2022年
- 本文从文本出发,对佛陀初转法轮这一事件的相关叙事和经典进行了梳理,重点考察了藏译本中题名为《(转)法轮经》的两部译本。通过文本比对,发现藏译本《法轮经》实际上并非是独立的经典,而是从《根本说一切有部·破僧事》摘录出来,单独成篇。藏译本《转法轮经》反映了历史上南传佛教的影响。通过对《转法轮经》诸本源流的考察,可以加深我们对《转法轮经》相关典籍的集成、翻译与传播史的理解。
- 萨尔吉
- 关键词:转法轮南传佛教佛陀源流考
- 意大利帕尔马中国艺术博物馆所藏藏文木刻本佛经被引量:3
- 2008年
- 本文对收藏于意大利的一批藏文木刻本进行了初步分析,比定了刻本的内容,并对刻本的雕版背景、跋文所涉人物的相关历史进行了探讨。由此推断,这些是有明确纪年的早期藏文木刻本,它为研究藏文雕版印刷的历史提供了实物资料。
- 萨尔吉
- 关键词:印本佛经
- 《大方等大集经》之研究
- 《大方等大集经》(以下简称《大集经》)是大乘佛教经典集成的几个主要部类之一,在佛教发展史上占有重要地位。印度僧人曾对其中的一些单经作过注疏,后代不少论书也曾大量引用其中的重要文句。中国佛教僧人亦极为重视对《大集经》的学习...
- 萨尔吉
- 关键词:佛教思想哲学理论
- 藏传佛教教育刍议
- 宗教教育的一支,佛教教育在印度早就发展出了相对完备的形式,即建立在解脱目的上的,对大小五明各科知识的系统学习。许多藏族人亲赴印度,在这一教育体系中耳濡目染,备受教益,后来又将这一体系移植到雪域大地,精心改造,发扬光大,形...
- 萨尔吉
- 关键词:藏传佛教教育理念宗教文化