您的位置: 专家智库 > >

俞惠中

作品数:4 被引量:6H指数:2
供职机构:复旦大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇科技成果

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇英汉
  • 2篇英语
  • 2篇例证
  • 2篇词典
  • 1篇大学英语
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体教学
  • 1篇多媒体教学软...
  • 1篇英汉词典
  • 1篇英汉双解
  • 1篇英汉双解词典
  • 1篇英语写作
  • 1篇原文
  • 1篇商务
  • 1篇商务信函
  • 1篇时代气息
  • 1篇实用英语
  • 1篇实用英语写作
  • 1篇释义
  • 1篇手术

机构

  • 4篇复旦大学

作者

  • 4篇俞惠中
  • 1篇岑美君
  • 1篇吴宝雷
  • 1篇徐欣
  • 1篇徐欣
  • 1篇张晓晔
  • 1篇胡瑞娟
  • 1篇沈健隆
  • 1篇娄英
  • 1篇程寅
  • 1篇宋梅
  • 1篇李梁海
  • 1篇周怀宇

传媒

  • 2篇辞书研究
  • 1篇秘书

年份

  • 1篇2008
  • 1篇2003
  • 2篇2001
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
一次脱胎换骨的大手术──《新英汉词典》修订述要被引量:2
2001年
《新英汉词典》世纪版对原版的修订是一次脱胎换骨的大手术,使之由表及里发生了彻底的变化,成为一本能够满足今日广大英语学习者和工作者需要、具有时代气息的全新英汉词典。世纪版对原版的修订主要有四方面:一、条目的增删;二、释义的修订;三、例证的更换;四、习语的清理。通过对原版内容的彻底修订,再加上插图和附录的增设、版式和装帧的更新,世纪版的面貌焕然一新,继续受到读者的关爱。但是,尽管世纪版对原版作了方方面面的大修订,它仍依赖于原版编纂者的成果。由七十余位编写者合力编写的原版《新英汉词典》功不可没。
俞惠中
关键词:英汉词典例证时代气息
也谈原文要懂和译文要通——评英汉双解词典释义和例证的汉译被引量:4
2003年
英汉翻译的基本标准是 :译文忠实原文 ,表达规范流畅。翻译对具有规范作用的英汉双解词典来说要求更高。原文理解和译文表达的任何失误不仅影响词典的质量 ,而且会误导读者。原文理解包括原文句法结构的理解和词语含义的理解 ;译文表达要注意防止信息缺失、信息添加、信息走样和译文语病等。本文对若干双解词典的释义和例证的译文进行了分析 ,指出了在原文理解和译文表达方面的不妥和失误 ,旨在呼吁词典的编译者加强责任心 ,提高词典的翻译质量。
徐欣俞惠中
关键词:英汉双解词典释义例证
基于WEB页的网络型交互式CAI多媒体教学软件-“21世纪大学英语”
岑美君俞惠中沈健隆周怀宇胡瑞娟娄英李梁海徐欣程寅宋梅张晓晔吴宝雷
基于WEB的网络型交互式多媒体教学软件——“21世纪大学英语”是与“21世纪大学英语”教材内容配套的CAI多媒体教学软件。此软件适用于大学“21世纪大学英语”课程的各教学环节,既可代替教师进行语言知识传授,供学生作自学用...
关键词:
关键词:CAI多媒体教学软件大学英语
实用 管用 易用——简评冯修文主编的《实用英语写作》
2008年
  近年来各类英语写作教材或辅导书籍层出不穷,大都足围绕用词、造句、写段、成篇讲述,有些介绍文章体裁的写作方法,有些则介绍应试写作技巧.这类书籍对于提高在校学生的英语写作基本技能,应对各类英语写作考试的确有用,对于从事商务或文秘工作的职场人士就不很实用了.上海交通大学出版社出版的<实用英语写作>一书,却可以满足职场人士的需求.该书的特点是:实用、管用、易用.……
俞惠中
关键词:实用英语写作商务信函文书
共1页<1>
聚类工具0