钱叶萍
- 作品数:23 被引量:95H指数:4
- 供职机构:南京农业大学外国语学院更多>>
- 发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家大学生创新性实验计划更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>
- 内地和港台英文电影片名汉译探究被引量:2
- 2015年
- 作为一种应用翻译,英语影片片名的汉译行为目的性极强。基于1990-2014年柏林、威尼斯、戛纳三大电影节及奥斯卡获奖或提名英语影片在内地、台湾、香港三地的汉译名调查,以目的论为指导,发现在商业和观众两大外因的影响下,三地译者为满足信息传递、文化交流、商业感召和审美倾向等不同诉求,英文片名汉译方法侧重各不相同。
- 钱叶萍陆孙男
- 关键词:目的论汉译
- 大学英语学习风格调查——以南京农业大学“英语较高要求班”为例被引量:3
- 2010年
- 学习风格是影响学生学业成绩的重要个体因素之一。通过对104名非英语专业"英语较高要求班"学生的感知模式、认知风格和性格的问卷调查,并做了性别、英语成绩的比对之后,发现"英语较高要求班"学生的学习风格不存在性格差异,学习风格和英语成绩之间存在着显著的相关性。对调查结果的分析表明,学生应该了解自身已形成的学习风格并扩展其它风格,以有效促进英语学习。
- 钱叶萍王宏林
- 关键词:英语学习
- 匈牙利汉语教学现状与趋势分析被引量:5
- 2010年
- 近年来,中东欧国家匈牙利的汉语学习热持续升温,与之相对应的汉语教学也蓬勃发展。本文从匈牙利汉语教学体系、教学方式以及师资队伍出发,分析了匈牙利汉语教学的现状,并通过对当地汉语教学历史发展和未来趋势的分析和讨论,展望了匈牙利汉语教学的前景。
- 钱叶萍王宏林
- 关键词:汉语教学
- 中国特色词汇的德语翻译策略探究被引量:4
- 2013年
- 随着中德文化交流日趋频繁和深入,如何准确、恰当地把包含中国政治、经济和文化特色的中国特色词汇翻译成德语、使其在遵循译语语言原则的前提下尽可能保持原语的特色,不仅是一个重要的翻译研究领域,也是向德语国家传播中国文化的一扇窗口。介绍中国特色词汇德语翻译研究的现状以及存在的问题、探讨中国特色词汇德语翻译的必要性及可行性、剖析德语在吸收外来词方面的特点、结合实例分析中国特色词汇德译所采用的音译、音释并举、直译、译释并举、意译、移译、新造词等七大策略并区分其与中国特色词汇英译策略的差异,对于丰富这一领域的研究以及促进中德文化交流具有一定的理论意义和现实意义。
- 李维钱叶萍
- 关键词:中国特色词汇中国文化德国文化
- 从功能翻译理论看软新闻的汉译英被引量:41
- 2006年
- 本文介绍了新闻和软新闻的特点,结合德国功能派翻译理论,通过对软新闻汉译英翻译实例的具体分析,总结出在基本忠实原文的基础上,软新闻的翻译可以通过增加、删减和改动等“编译”手段使其更好地实现交际功能,同时认为这种似乎有悖于传统忠实翻译原则的翻译方法是软新闻编译的必要手段。
- 钱叶萍王银泉
- 关键词:软新闻功能翻译
- 英汉语音的类型学比较被引量:2
- 2013年
- 就音系全貌而言,英汉两种语言存在着许多共性,但两种语言分属不同的语言体系,它们在语音方面表现出了各自的类型学特征。本文借助类型学视野,从英汉语音的理论体系、音节结构、音位概念、组合规律,以及各自的声学音征和具体的发音方法等方面,详细比较了英汉两种语音,并从语言类型学上找寻两者的语音特性。
- 钱叶萍李维
- 关键词:语音语言类型学英汉语言
- 论电影片名翻译中的改写被引量:1
- 2015年
- 随着我国开放程度不断提高,国际交流日益频繁,欧美电影也被大量引入国内电影市场。对于一部被引进的影片来说,观众最先从它的译名了解它。一个好的译名往往能起到很好的宣传作用,吸引观众、增加票房,为电影锦上添花。但其实很多经典译名与原片名其实"风马牛不相及",却能被译入语国家群众广泛接受。对此现象本文将从改写理论的角度来探究影响译名翻译的因素。一、改写理论概述西方在进入20世纪下半叶以后。
- 杨冬玮钱叶萍
- 关键词:电影片名翻译四字格文字转换中文译名增译佐哈尔
- 反馈理论视角下的大学英语自主学习平台模式探究
- 2013年
- 反馈是实现教学控制的重要手段,然而在传统课堂教学中,反馈效果并不理想,其潜能也未得到充分的开发。大学英语自主学习平台能够优化反馈环境、丰富反馈手段。本文以自主学习平台中各个板块的反馈模式为研究对象,探讨其如何确保学生及时准确地获得反馈信息,从而提高其自主学习的能力;以及其如何帮助教师充分掌握教学过程中的反馈情况,并据此来调整今后的教学活动。
- 李维钱叶萍
- 关键词:自主学习平台大学英语教学
- 英译汉中的词性转换
- 2004年
- 在中英文翻译过程中,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,往往要根据译文语言的习惯进行词性转换.例如:……
- 钱叶萍
- 现代汉语数字缩略语的动态英译被引量:2
- 2010年
- 信息时代的大众媒体中汉语数字缩略语的使用频率越来越高。报刊杂志、广播电视等外宣材料中汉语数字缩略语的英译应该根据词语的使用范围和频率,对相对性缩略语、绝对性缩略语以及共时和历时缩略语翻译分别采用灵活的翻译方法和技巧。
- 钱叶萍王宏林
- 关键词:汉语缩略语翻译