您的位置: 专家智库 > >

王宪生

作品数:5 被引量:32H指数:2
供职机构:郑州大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教医药卫生更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇科技成果

领域

  • 2篇哲学宗教
  • 2篇语言文字
  • 1篇医药卫生

主题

  • 2篇译文
  • 1篇旋毛虫
  • 1篇旋毛虫病
  • 1篇血清
  • 1篇血清学
  • 1篇血清学检测
  • 1篇伊丽莎白一世
  • 1篇译文读者
  • 1篇英国文化
  • 1篇英文
  • 1篇神职
  • 1篇神职人员
  • 1篇生物学
  • 1篇生物学研究
  • 1篇天主
  • 1篇天主教
  • 1篇托马斯·莫尔
  • 1篇主教
  • 1篇宗教
  • 1篇宗教改革

机构

  • 5篇郑州大学

作者

  • 5篇王宪生
  • 1篇王会智
  • 1篇赵国强
  • 1篇张荣光
  • 1篇丁南
  • 1篇安敬军
  • 1篇崔晶
  • 1篇王中全
  • 1篇王继慧

传媒

  • 1篇郑州大学学报...
  • 1篇郑州航空工业...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇政治思想史

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇1997
  • 1篇1996
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
英国伊丽莎白一世时期的天主教政策被引量:2
1996年
伊丽莎白一世时期是英国宗教的重要转型时期,即英国从一个天主教国家逐渐转变为一个新教国家,最终完成了亨利八世发动的宗教改革。在宗教改革中,政府运用其职能,用立法和行政手段促使广大天主教徒转变信仰,对国内外敌对势力则加以严厉打击,从而确保了宗教改革的完成。
王宪生
关键词:伊丽莎白一世宗教改革天主教国教
读者感受因素对译文的影响被引量:3
2007年
文章以尤金.奈达的读者感受理论为框架,从译文读者感受的角度去研究译者对原文更改的原因。文章提出,译者在翻译实践中应重视和把握读者的特点和感受,读者感受因素也应纳入评判译文优劣的标准。
王继慧王宪生
旋毛虫病的流行病学、临床学、血清学及分子生物学研究
崔晶王中全张荣光安敬军赵国强丁南王会智王宪生
该项目属医学领域,对旋毛虫病的流行病学、临床学、血清学及分子生物学进行了系列研究。通过对该省2441名居民的血清流行病学调查和503例患者的临床学研究,揭示了一些前人尚未述及的旋毛虫病的流行病学特点和临床特征,表明本病在...
关键词:
关键词:旋毛虫病血清学检测分子生物学诊断
翻译要对译文读者负责——谈翻译中两种文化的沟通被引量:27
1997年
翻译要对译文读者负责——谈翻译中两种文化的沟通郑州大学王宪生众所周知,作者在写作时都针对着一定的读者群,并假设其读者和自己具有相同的文化背景,熟知文中提到的一切典故、习俗、习语或历史事件。例如这样一句话:(CardinalWolsey)request...
王宪生
关键词:译文读者两种文化托马斯·莫尔目标语文化英国文化
托马斯·霍布斯小传
2013年
奥布里的《霍布斯传》是他最雄心勃勃的尝试,占据了单独一部手稿,所以引言才那么详尽。除了这里的正文之外,他还收录了一些原始资料,如霍布斯描写自己生涯的拉丁语诗歌。奥布里因认识霍布斯而感到特别自豪,经常称他"马姆斯伯里人",强调他们两人都出生于威尔特郡。奥布里的描述相当完整,除了说明一下《利维坦》实用、不可知的口气之外,基本上不需要再加以介绍。由此可知为什么神职人员憎恨他的作品。神职人员占主导地位的两所大学也攻击他的这部作品,书出版以后他的很多时间都用于争论了。直到19世纪,他的思想才吸引了众多的追逐者。他在世时,支持他的人即便有也寥寥无几。
约翰·奥布里(著)王宪生
关键词:霍布斯小传神职人员《利维坦》
共1页<1>
聚类工具0