您的位置: 专家智库 > >

林小红

作品数:9 被引量:22H指数:3
供职机构:泉州经贸职业技术学院更多>>
发文基金:福建省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇文化科学

主题

  • 3篇汉语
  • 2篇大学英语
  • 2篇大学英语教学
  • 2篇英语
  • 2篇英语教学
  • 2篇语言
  • 2篇语言与文化差...
  • 2篇文化差异
  • 2篇交际
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇BLUE
  • 1篇等效
  • 1篇对等
  • 1篇学法
  • 1篇意译
  • 1篇隐喻
  • 1篇隐喻对比
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉文化

机构

  • 9篇泉州经贸职业...
  • 1篇云南广播电视...

作者

  • 9篇林小红
  • 1篇陈琳莉

传媒

  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇开封教育学院...
  • 1篇高等函授学报...
  • 1篇高等函授学报...
  • 1篇怀化学院学报
  • 1篇淮北职业技术...
  • 1篇中北大学学报...
  • 1篇胜利油田职工...
  • 1篇重庆理工大学...

年份

  • 1篇2015
  • 4篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2009
  • 1篇2006
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
基于语料库的汉语“蓝”与英语“blue”之隐喻对比被引量:3
2012年
基于北京大学汉语语言学研究中心CCL现代汉语语料库和BNC英语国家语料库,参照美国认知语言学家莱考夫和约翰逊对隐喻的定义,对汉、英基本颜色词"蓝"与"blue"的隐喻进行系统、深入的对比研究,从而增强人们对颜色隐喻认知的理解。
林小红
关键词:BLUE隐喻
目的论视角下英汉文化差异的互译策略
2012年
作为一种跨文化交际行为,英汉互译不可避免地要受到这两种语言的语言文化差异影响。语言文化差异给译者带来的困难主要体现在三个方面:语言文化负载词的互译,意象冲突的处理,以及句法结构上的差异。目的论认为,翻译行为的目的决定了整个翻译过程。翻译人员可根据口译目的灵活运用各种翻译策略和技巧来处理互译中的语言文化差异。
林小红
关键词:翻译目的论语言与文化差异
泉州市专业型英语口译人才培养的现状分析被引量:3
2012年
本课题组对泉州市6所高校英语口译课教学现状进行了调研,深入了解泉州市英语口译人才培养现状,为口译人才培养模式提供可以参考的实证依据和数据。在对主要调研数据进行分析的基础上,针对比较突出的问题,如口译师资问题、口译教学方法和教材使用情况、口译课程设置问题等进行了深入探讨,对培养专业型英语口译人才提出了建设性、可行性的意见。
林小红
涉外商务合同的文体特征及其翻译被引量:3
2011年
合同英语作为一种专门用途英语,有其独特的语言特征。基于对典型实例的分析,透过词法和句法等层面分析了商务合同英语的文体特征,并探讨和归纳商务合同翻译的一些基本规律和原则。
林小红
关键词:文体特征翻译
任务型教学法在大学英语教学中的应用被引量:4
2009年
任务型教学法是指以完成交际任务为教学目的的外语教学方法,其目标是提供机会让学生在各种各样的任务活动中接触真实语言,提高他们语言综合应用能力。任务型教学的关键在于任务设计。因此,要发挥任务型教学在英语学习中的最大作用,教师在设计任务时必须根据学生的特点,遵循一定的原则,灵活调整、灵活运用,以达到最佳教学效果。
林小红
关键词:任务型教学法大学英语教学
以互联网为载体 创新大学英语教学被引量:3
2009年
网络英语教学作为一种全新的教学模式,向人们展示了一个崭新广阔的学习世界。英语教师应该充分利用互联网丰富的英语教学资源和互动特点,将虚拟的网络世界与现实世界有机结合,为学生创设最佳学习环境,提供最佳学习机会。
林小红陈琳莉
关键词:互联网大学英语教学英语交际能力
等效理论视角下汉语习语的英译
2006年
直译与意译之争由来已久,由此引发了对翻译标准的争论。奈达的功能对等理论充分考虑到了读者对译文的反应这一重要因素,是“信、达、雅”等标准的具体化、科学化。这一理论对汉语习语的英译尤其具有指导价值。按照功能对等的标准,汉语习语在英译时应分别采用不同的译法。
林小红
关键词:直译意译功能对等习语
汉语“蓝”与英语“blue”文化内涵异同探源被引量:4
2015年
中英文的蓝色隐喻有着相同点,更有着差异,其表现为蓝色在两种语言中喻意的不同,尤其表现在英语的"blue"和汉语的"蓝"在文化内涵上的不同。"蓝"与"blue"文化内涵存在相似性的原因可能是出于人类对共同的自然世界的感知的相似性,或是出于人类共有文化的相似性。而差异性的存在则可能由多种因素导致,如:认知原型与语义演变的差异;地理环境与历史文化的差异;思维模式的差异;色彩运动和文化认同的差异;宗教信仰、政治背景的差异。
林小红
关键词:BLUE文化内涵文化根源
口译中的语言与文化差异刍议被引量:2
2012年
口译是一种跨文化交际活动,不可避免地要受到文化差异的影响。中西方文化差异主要体现在生活习俗、思维模式、文化意象等方面。译者作为跨文化交际的桥梁不仅需要精湛的双语技能,也需要丰厚的文化背景知识。
林小红
关键词:口译文化差异跨文化交际
共1页<1>
聚类工具0