您的位置: 专家智库 > >

李曼

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:西南科技大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 2篇英语专业
  • 2篇英语专业学生
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 2篇汉译
  • 2篇汉译英
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译教学
  • 2篇不良信息
  • 1篇NOUN

机构

  • 2篇西南科技大学

作者

  • 2篇陈清贵
  • 2篇李曼

传媒

  • 1篇北京电子科技...
  • 1篇洛阳理工学院...

年份

  • 2篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
基于语料库的英语专业学生汉译英Adj-Noun搭配失误分析——以“不良信息”的翻译为例
2012年
中国英语专业学生在英语形容词-名词搭配方面和本族语者的使用惯例之间有显著差异,其搭配问题主要表现在四个方面:形容词误用、名词误用、搭配正确但与文中意义不符、同时搭配错误形容词和名词。在翻译教学中引入基于语料库的搭配教学,有助于提高学生的搭配意识和搭配能力。
李曼陈清贵
关键词:语料库翻译教学汉译英
基于语料库的英语专业学生汉译英Adj-Noun搭配失误分析——以“不良信息”的翻译为例被引量:1
2012年
中国英语专业学生在英语形容词—名词搭配方面和本族语者的使用惯例之间有显著差异,其搭配问题主要表现在四个方面:形容词误用;名词误用;搭配正确但与文中意义不符;搭配错误形容词名词需同时改正。在翻译教学中引入基于语料库的搭配教学,有助于提高学生的搭配意识和搭配能力。
李曼陈清贵
关键词:语料库翻译教学汉译英
共1页<1>
聚类工具0